Halaman 536 - Juz 27
Tampilan Halaman Mushaf
Al-Waqi'ah (56)
Audio Halaman
Putar ayat otomatis satu per satu.
Latin
Ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllūnal-mukażżibūn(a).
La'ākilūna min syajarim min zaqqūm(in).
Fa māli'ūna minhal-buṭūn(a).
Fasyāribūna ‘alaihi minal-ḥamīm(i).
Fa syāribūna syurbal-hīm(i).
Hāżā nuzuluhum yaumad-dīn(i).
Naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqūn(a).
Afa ra'aitum mā tumnūn(a).
A'antum takhluqūnahū am naḥnul-khāliqūn(a).
Naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbūqīn(a).
‘Alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi'akum fī mā lā ta‘lamūn(a).
Wa laqad ‘alimtumun-nasy'atal-ūlā falau lā tażakkarūn(a).
Afara'aitum mā taḥruṡūn(a).
A'antum tazra‘ūnahū am naḥnuz-zāri‘ūn(a).
Lau nasyā'u laja‘alnāhu ḥuṭāman fa ẓaltum tafakkahūn(a).
Innā lamugramūn(a).
Bal naḥnu maḥrūmūn(a).
Afa ra'aitumul-mā'al-lażī tasyrabūn(a).
A'antum anzaltumūhu minal-muzni am naḥnul-munzilūn(a).
Lau nasyā'u ja‘alnāhu ujājan falau lā tasykurūn(a).
Afa ra'aitumun-nāral-latī tūrūn(a).
A'antum ansya'tum syajaratahā am naḥnul-munsyi'ūn(a).
Naḥnu ja‘alnāhā tażkirataw wa matā‘al lil-muqwīn(a).
Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i).
Falā uqsimu bimawāqi‘in-nujūm(i).
Wa innahū laqasamul lau ta‘lamūna ‘aẓīm(un).
Terjemahan
Kemudian, sesungguhnya kamu, wahai orang-orang sesat lagi pendusta,
pasti akan memakan pohon zaqum.
Lalu, kamu akan memenuhi perut-perutmu dengannya.
Setelah itu, untuk penawarnya (zaqum) kamu akan meminum air yang sangat panas.
Maka, kamu minum bagaikan unta yang sangat haus.
Inilah hidangan (untuk) mereka pada hari Pembalasan.”
Kami telah menciptakanmu. Mengapa kamu tidak membenarkan (hari Kebangkitan)?
Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu pancarkan (sperma)?
Apakah kamu yang menciptakannya atau Kami Penciptanya?
Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami tidak lemah
untuk mengubah bentukmu (di hari Kiamat) dan menciptakanmu kelak dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui penciptaan yang pertama. Mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
Apakah kamu memperhatikan benih yang kamu tanam?
Apakah kamu yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkan?
Seandainya Kami berkehendak, Kami benar-benar menjadikannya hancur sehingga kamu menjadi heran tercengang,
(sambil berkata,) “Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian.
Bahkan, kami tidak mendapat hasil apa pun.”
Apakah kamu memperhatikan air yang kamu minum?
Apakah kamu yang menurunkannya dari awan atau Kami yang menurunkan?
Seandainya Kami berkehendak, Kami menjadikannya asin. Mengapa kamu tidak bersyukur?
Apakah kamu memperhatikan api yang kamu nyalakan?
Apakah kamu yang menumbuhkan kayunya atau Kami yang menumbuhkan?
Kami menjadikannya (api itu) sebagai peringatan dan manfaat bagi para musafir.
Maka, bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Agung.
Aku bersumpah demi tempat beredarnya bintang-bintang.
Sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang sangat besar seandainya kamu mengetahui.